Сравните 2 перевода баллады Шиллера "Перчатка" Перевод Лермонтова и Жуковского И еще пожалуйста кратко

Тематика Литература
Уровень 5 - 9 классы
Шиллер Перчатка Лермонтов Жуковский перевод сравнение стилистические и смысловые отличия в текстах.
0

Сравните 2 перевода баллады Шиллера "Перчатка"

Перевод Лермонтова и Жуковского

И еще пожалуйста кратко

avatar
задан 6 месяцев назад

2 Ответа

0

Баллада Фридриха Шиллера "Перчатка" была переведена на русский язык многими известными литераторами, в том числе Михаилом Лермонтовым и Василием Жуковским. Оба перевода имеют свои уникальные особенности и отражают индивидуальный стиль каждого переводчика.

Перевод Лермонтова отличается более драматической и эмоциональной подачей. Лермонтов уделяет большое внимание деталям и атмосфере, делая акцент на внутренних переживаниях персонажей. Его язык богат и выразителен, что помогает читателю глубже погрузиться в события баллады.

Перевод Жуковского, напротив, более сдержан и классически точен. Жуковский стремится более точно следовать оригиналу, сохраняя при этом поэтическую гармонию и ритм. Его стиль отличается элегантностью и лаконичностью, что также способствует особой интерпретации текста.

В целом, можно сказать, что перевод Лермонтова более эмоционален и наполнен, в то время как перевод Жуковского выделяется своей классической точностью и чистотой стиля. Оба перевода имеют право на существование и вносят свой вклад в русскоязычное восприятие баллады Шиллера.

avatar
ответил 6 месяцев назад
0

Перевод Жуковского более близок к оригиналу и более точен в передаче смысла стихотворения, сохраняя тонкую поэтическую манеру Шиллера. Перевод Лермонтова более свободен и экспрессивен, ближе к эмоциональной сути баллады, но может быть менее точным в передаче изначального текста.

Кратко: Перевод Жуковского более точен, перевод Лермонтова более экспрессивен.

avatar
ответил 6 месяцев назад

Ваш ответ

Вопросы по теме